いらっしゃいませ!
ัหุสุสัปาห์ ผเิทาไปญี่ปุ่คเีเพื่สัผัสประสารณ์ให่ๆ ท่าลาถเล็ๆ ใโตเีที่เต็ไป้ร้าค้าสารพั ผสะุตาัร้าหึ่ทีู่ธรราแต่ลึลั ไ่ทัคิะไรา ผ้าเข้าไปสำรจ
รราาศใร้าทำให้ผรู้สึแปลใจเล็้ สิค้าที่จัแสัู้เฉพาะเจาะจจผเริ่รู้สึึั ทัใั้ หญิสาคหึ่็โผล่าจาหลัเคา์เตร์
เธ:
「いらっしゃいませ!」
(Irashaimase!)
(ิีต้รัค่ะ!)
ผ:
「あ、こんにちは。すみません、私は日本語が少しだけ話せます。」
(A, konnichiwa. Sumimasen, watashi wa nihongo ga sukoshi dake hanasemasu.)
(๋ สัสีครั ขโทษะครั ผพูภาษาญี่ปุ่ไ้ิห่)
「英語で話してもらえますか?」
(Eigo de hanashite moraemasu ka?)
(ช่พูภาษาัฤษไ้ไหครั?)
เธ:
「え、英語ですか?ちょっとだけ話せます。」
(E, eigo desu ka? Chotto dake hanasemasu.)
(๋ ภาษาัฤษเหรคะ? พูไ้ิห่ค่ะ)
ผ:
"That's okay. I can understand simple English or Japanese. Let's try."
(ไ่เป็ไรครั ผเข้าใจภาษาัฤษ่าๆ หรืภาษาญี่ปุ่็ไ้ ลูครั)
เธ:
「Okay… um, this shop... special shop.」
(โเค... เ่ ร้าี้... ร้าพิเศษค่ะ)
ผ:
"Oh, special? What kind of special?"
(พิเศษ? แไหครั?)
เธ:
「えっと…」(Etto…)
"How to say… items for… fun? わかりますか?」
(Wakarimasu ka?)
(จะพูัไี... สิค้าเพื่... สุ? เข้าใจไหคะ?)
ผ:
"Ah, I see. I understand now. It's... a little surprising for me."
(๋ เข้าใจแล้ครั ่าตใจิห่สำหรัผ)
เธ:
「はい、よく言われます。」
(Hai, yoku iwaremasu.)
(ค่ะ ีคพูแี้่ๆ)
ผ:
"Are you working here every day?"
(คุณทำาที่ี่ทุัเหรครั?)
เธ:
「No, no. Father works here. Today, 私だけ。」
(Father works here. Today, watashi dake.)
(ไ่ค่ะ ปติพ่ทำา ัี้ีแค่ฉัค่ะ)
ผ:
"Ah, so you're helping your father today?"
(๋ ั้ัี้คุณาช่พ่เหรครั?)
เธ:
「Yes. But... difficult! Customers ask, but I...」
(ใช่ค่ะ แต่... าค่ะ! ลูค้าถา แต่ฉั...)
ผ:
"You can't explain the products well?"
(คุณธิาสิค้าไ่ค่ไ้เหรครั?)
เธ:
「そうです!Hard to explain… 恥ずかしいです。」
(Sou desu! Hard to explain... hazukashii desu.)
(ใช่ค่ะ ธิาา... แล้็าิห่ค่ะ)
ผ:
"Don't worry. Let's try together. I can help a little."
(ไ่เป็ไรครั เราล้ัไ้ะ ผช่ไ้ห่ๆ)
เธ:
「本当ですか?ありがとうございます!」
(Hontou desu ka? Arigatou gozaimasu!)
(จริเหรคะ? ขคุณาค่ะ!)
จาั้เรา็พูคุัเป็ภาษาัฤษผสญี่ปุ่ ผพาาใช้คำ่าๆ ใภาษาัฤษและภาษาญี่ปุ่ที่เธเข้าใจไ้ และเธ็ช่ธิาสิค้าแตะุตะั แต่เต็ไป้คาตั้ใจ
กรุณาเข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น