หน้าโหดแต่ใจไม่โหดนะ
-
Usagi(うさぎ)
สวัสดีค่ะ
-
Usagi(うさぎ)
ฉันชื่อ “อุซางิ” ที่แปลว่ากระต่ายค่ะ
-
Usagi(うさぎ)
ฉันมีแฟนอยู่คนนึงค่ะแต่เขาน่ากลัวมากแต่โครตที่จะใจดีกับฉันเลยล่ะ
-
Usagi(うさぎ)
เขาชื่อ“โยชิ”
-
Usagi(うさぎ)
นั่นไงพูดถึงก็ลงมาเลย
-
โยชิ(ヨッシー)
นี่กระต่ายน้อยมีอะไรให้ฉันกินไหม
-
Usagi(うさぎ)
ไม่มี
-
Usagi(うさぎ)
แล้วทำไมนายต้องเรียกฉันว่ากระต่ายน้อยด้วย!
-
โยชิ(ヨッシー)
ก็มันน่ารักดีแถมชื่อเธอก็แปลว่ากระต่ายจะให้ฉันเรียกหมาน้อยหรือไง
-
โยชิ(ヨッシー)
ไปกินข้าวข้างนอกกัน
-
Usagi(うさぎ)
อืม
-
Usagi(うさぎ)
ไปสิ
-
ณ ร้านอาหาร
-
Usagi(うさぎ)
อร่อยไหม
-
โยชิ(ヨッシー)
อร่อยสิไม่เคยกินอะไรอย่างนี้มาก่อนเลย
-
Usagi(うさぎ)
จริงหรอ
-
โยชิ(ヨッシー)
จริงสิ
-
Usagi(うさぎ)
ทำไมล่ะ
-
โยชิ(ヨッシー)
พ่อแม่ของฉันน่ะห้ามให้ฉันเข้าร้านข้างทางเพราะกลัวว่าฉันจะป่วย
-
Usagi(うさぎ)
นายนี่นะป่วยไม่เคยเห็นเลยวันๆก็เห็นแต่จะฆ่าคน
-
โยชิ(ヨッシー)
ฉันอ่อนแอมากเลยล่ะทั้งป่วยง่าย เป็นลมง่าย สารพัดนึกเลยล่ะ
-
โยชิ(ヨッシー)
แต่ฉันไม่กลัวแล้วล่ะ
-
Usagi(うさぎ)
ทำไมล่ะ
-
โยชิ(ヨッシー)
ก็เพราะว่าฉันมีเธออยู่ข้างๆแค่ให้เธอคอยดูแลฉันก็ดีแล้วล่ะ
-
โยชิ(ヨッシー)
เอ๊ะ!
-
โยชิ(ヨッシー)
แต่ทำไมเธอถึงหน้าแดงล่ะ
-
โยชิ(ヨッシー)
เธอป่วยรึเปล่า
-
Usagi(うさぎ)
อ๋อ แค่ร้อนเอง
-
โยชิ(ヨッシー)
อากาศออกจะสบายนี่เรานั่งอยู่หน้าพัดลมเลยนะนี่เธอยังร้อนอยู่อีกหรอ
-
Usagi(うさぎ)
นั่นสินะ
-
โยชิ(ヨッシー)
เขินหรอ
-
Usagi(うさぎ)
ใช่
-
Usagi(うさぎ)
เอ้ย ไม่ไช่ไม่ได้เขินสักหน่อย
-
Usagi(うさぎ)
ก..กลับกันเถอะ
-
โยชิ(ヨッシー)
อืม
-
จบ
คลิกบริเวณนี้เพื่ออ่าน
หรือสัญลักษณ์ด้านขวาเพื่ออ่านต่อเนื่อง
กรุณาเข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น